快捷搜索:  as  xxx  as++aNd+8=8  as aNd 8=8  test  as aNd 8=9  1...)))((

木兰花令·元宵似是欢游好翻译赏析

《木兰花令·元宵似是欢游好》作者为宋朝书生苏轼。其古诗全文如下:

元宵似是欢游好。何况公庭夷易近讼少。万家游赏上春台,十里仙人迷海岛。

平原不似高阳傲。匆匆席雍容陪语笑。坐中有客最多情,不惜玉山拚醉倒。

【媒介】

《木兰花令·元宵似是欢游好》是北宋文学家苏轼所创作的一首游宴词。上片极写元宵节的游赏欢畅,下片极写“与夷易近同乐”的欢快宴席。全词反映了词人与庶夷易近之间的亲密关系,表现了其爱夷易近的风致,情感诚挚,耐人寻味。

【注释】

⑴木兰花令:原唐教坊曲名,后用为词牌名。

⑵公庭夷易近讼:指庶夷易近到官府告状。

⑶春台:代指游览胜地。

⑷平原:《史记·平原君列传》载,平原君“喜来宾,来宾盖至者数千人。”这里代指好客的主人。高阳:秦汉之际的郦食其,陈留高阳村夫。其人好读书,家贫曲折潦倒,县中呼为狂生。

⑸匆匆席:座席接近。雍容:形容主人待客有礼,立场和睦。

⑹玉山拚醉倒:形容客人的醉态。拚:便是豁出去,毫掉落臂惜自己的意思。

【翻译】

元宵看来照样寻欢游乐好,何况诉讼少,公事清闲,万家庶夷易近登上春日不雅赏景物之台。城市十里之内成了繁华标致的海上仙岛,使仙人也为之迷惑。平原君敬待来宾,不像高阳醉翁无礼傲慢,坐在客人一路,宽和安闲地陪伴客人说笑。 客人中有个最富于情感,为了珍重主人待客的严密拚着醉倒在地而尽兴饮酒。

【赏析】

上片极写元宵节的游赏欢畅,及公庭讼少的愉悦心情。“元宵似是欢游好,何况公庭夷易近讼少”。“似是”,正阐明词人蓝本并没有主动出游元宵佳节的盘算,只是因为他的公务空隙,“公庭夷易近讼少”了,心坎愉悦才使他引起了赏游元宵夜景的乐趣。如今“公庭夷易近讼少”,词人从心底发出舒服的快感,以是,当他看到“万家游赏上春台”时,他自己和所有游人,都像活仙人一样迷路在三神山海岛之中了。

下片极写“与夷易近同乐”的欢快宴席。“平原不似高阳傲。匆匆席雍容陪语笑。”词人在人群中心,谦逊朴素,礼敬来宾,平等如兄弟,有如赵国平原君的贤明待宾,而毫无“高阳醉翁”的傲慢。他老是安闲温和地接近群众,和人们满面陪笑的对语谈心,尽情享受着与人夷易近打成一片的乐趣。“坐中有客最多情,不惜玉山拼醉倒”,在欢快的宴席中,立时呈现了一个“最多情”的夷易近客形象,而把欢情霎时推到高潮。可谓笔端生花。而“拚”字尤为真切。这恰是词人与群众亲密“鱼水情”关系的范例反应。

全词情感诚挚,清新自然,即兴抒情,畅快淋漓。而且格调健朗,构思精美,一气呵成,余音袅袅。

您可能还会对下面的文章感兴趣: